1. [Script Info]
  2. ; Script generated by Aegisub 3.0.4
  3. ; http://www.aegisub.org/
  4. Title:诸神字幕组
  5. Original Script:诸神字幕组
  6. Synch Point:0
  7. ScriptType: v4.00+
  8. Collisions:Normal
  9. PlayResX:1920
  10. PlayResY:1080
  11. Audio URI: D:\新建文件夹\[Nubles] Space Battleship Yamato 2199 (2012) episode 22 [1080p 10 bit FLAC][B1BD3F5D].mkv
  12. Scroll Position: 573
  13. Active Line: 577
  14. Video Zoom Percent: 0.375
  15. Video File: D:\新建文件夹\[Nubles] Space Battleship Yamato 2199 (2012) episode 22 [1080p 10 bit FLAC][B1BD3F5D].mkv
  16. YCbCr Matrix: TV.601
  17. Video Aspect Ratio: c1.77778
  18. Video Position: 20488
  19. Last Style Storage: Default
  20. Timer:100.0000
  21. [V4+ Styles]
  22. Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
  23. Style: Default,楷体,25,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,30,30,10,134
  24. Style: ED-CN,方正小标宋_GBK,53,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,-3,0,1,1,1,7,80,10,240,134
  25. Style: ED-JP,A-OTF Ryumin Pro EH-KL,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,3,1,80,30,220,128
  26. Style: CN,方正小标宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,-3,0,1,1,1,2,10,10,13,134
  27. Style: JP,A-OTF Ryumin Pro EH-KL,56,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,13,128
  28. Style: CN-↑,方正小标宋_GBK,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,-3,0,1,1,1,8,10,10,20,134
  29. Style: JP-↑,A-OTF Ryumin Pro EH-KL,46,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,8,10,10,13,128
  30. Style: Comment,微软雅黑,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,7,80,10,10,1
  31. Style: Title,粗标宋体,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H64000000,&H64000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,1,10,10,10,1
  32. Style: STAFF,微软雅黑,58,&H004D77FD,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,134
  33. Style: OP-JP,昭和モダン体,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000A0A0B,&H1E0A0A0B,-1,0,0,0,95,100,0,0,1,0,4,1,50,30,7,1
  34. Style: OP-CN,汉鼎繁新艺体,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,9,10,50,5,1
  35. Style: CNF,方正小标宋_GBK,62,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HC85D5F5F,&H001B120A,-1,0,0,0,100,100,-3,0,1,2,1,2,10,10,13,134
  36. Style: CN-zs,方正小标宋_GBK,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,-3,0,3,0,1,8,10,10,20,134
  37. [Events]
  38. Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
  39. Dialogue: 0,0:00:18.91,0:00:22.02,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}さらば 地球よ
  40. Dialogue: 0,0:00:22.55,0:00:25.84,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}旅立つ船は
  41. Dialogue: 0,0:00:26.21,0:00:35.64,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}宇宙戦艦「ヤマト」
  42. Dialogue: 0,0:00:35.97,0:00:39.49,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}宇宙の彼方 イスカンダルへ
  43. Dialogue: 0,0:00:39.58,0:00:44.35,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}運命 背負い 今とび立つ
  44. Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:51.78,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}必ずここへ 帰って来ると
  45. Dialogue: 0,0:00:51.95,0:01:00.87,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}手をふる 人に 笑顔で答え
  46. Dialogue: 0,0:01:01.58,0:01:05.21,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}銀河をはなれ イスカンダルへ
  47. Dialogue: 0,0:01:05.21,0:01:08.63,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}はるばるのぞむ
  48. Dialogue: 0,0:01:08.63,0:01:16.13,OP-JP,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}宇宙戦艦「ヤマト」
  49. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default,NTP,0,0,0,,
  50. Dialogue: 0,0:00:18.91,0:00:22.02,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}再见了 地球
  51. Dialogue: 0,0:00:22.55,0:00:25.84,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}出航的舰船
  52. Dialogue: 0,0:00:26.21,0:00:35.64,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}宇宙战舰 大和号
  53. Dialogue: 0,0:00:35.97,0:00:39.49,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}向着宇宙的彼方伊斯坎达尔前进
  54. Dialogue: 0,0:00:39.58,0:00:44.35,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}背负着使命 即刻启程
  55. Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:51.78,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}一定会再次回到这里
  56. Dialogue: 0,0:00:51.95,0:01:00.87,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}挥着手 用微笑回答别人
  57. Dialogue: 0,0:01:01.58,0:01:05.21,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,0)}离开银河向着伊斯坎达尔前进
  58. Dialogue: 0,0:01:05.21,0:01:08.63,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}不远万里
  59. Dialogue: 0,0:01:08.63,0:01:16.13,OP-CN,NTP,0,0,0,,{\fad(100,100)}宇宙战舰 大和号
  60. Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.00,*Default,NTP,0,0,0,,
  61. Dialogue: 0,0:22:37.64,0:22:47.71,ED-JP,NTP,0,0,0,,遠ざかる 星の 彼方を さすらう魂よ
  62. Dialogue: 0,0:22:47.82,0:22:49.62,ED-JP,NTP,0,0,0,,聞えるか
  63. Dialogue: 0,0:22:49.64,0:23:01.97,ED-JP,NTP,0,0,0,,永遠に 続く この銀河で 安らかに眠れ
  64. Dialogue: 0,0:23:02.53,0:23:06.08,ED-JP,NTP,0,0,0,,別離のレクイエム
  65. Dialogue: 0,0:23:06.10,0:23:11.82,ED-JP,NTP,0,0,0,,君へのレクイエム Sing along
  66. Dialogue: 0,0:23:13.31,0:23:20.45,ED-JP,NTP,0,0,0,,讃える歌声 忘れ得ぬメモリー
  67. Dialogue: 0,0:23:20.47,0:23:25.30,ED-JP,NTP,0,0,0,,And we’ll never forget your name
  68. Dialogue: 0,0:23:25.56,0:23:27.97,ED-JP,NTP,0,0,0,,Oh Oh
  69. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-JP,NTP,0,0,0,,
  70. Dialogue: 0,0:23:27.97,0:23:34.85,ED-JP,NTP,0,0,0,,さらば友よ 今は悲しみ 尽きないけど
  71. Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:42.41,ED-JP,NTP,0,0,0,,またいつか この星の海で きっと
  72. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-JP,NTP,0,0,0,,
  73. Dialogue: 0,0:23:42.43,0:23:45.99,ED-JP,NTP,0,0,0,,Pray for the earth その誓いを
  74. Dialogue: 0,0:23:46.00,0:23:49.60,ED-JP,NTP,0,0,0,,Pray for the dream その理想を
  75. Dialogue: 0,0:23:49.62,0:23:58.62,ED-JP,NTP,0,0,0,,Oh Oh Oh Oh yeah last forever
  76. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default,NTP,0,0,0,,
  77. Dialogue: 0,0:22:37.64,0:22:47.71,ED-CN,NTP,0,0,0,,漂流于遥远的星球彼岸的灵魂啊
  78. Dialogue: 0,0:22:47.82,0:22:49.62,ED-CN,NTP,0,0,0,,听得到吗
  79. Dialogue: 0,0:22:49.64,0:23:01.97,ED-CN,NTP,0,0,0,,请在这无垠的银河中 安息长眠吧
  80. Dialogue: 0,0:23:02.53,0:23:06.08,ED-CN,NTP,0,0,0,,分别的安魂曲
  81. Dialogue: 0,0:23:06.10,0:23:11.82,ED-CN,NTP,0,0,0,,送给你的安魂曲 Sing along
  82. Dialogue: 0,0:23:13.31,0:23:20.45,ED-CN,NTP,0,0,0,,用赞美的旋律 歌颂难忘的记忆
  83. Dialogue: 0,0:23:20.47,0:23:25.30,ED-CN,NTP,0,0,0,,And we’ll never forget your name
  84. Dialogue: 0,0:23:25.56,0:23:27.97,ED-CN,NTP,0,0,0,,Oh Oh
  85. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-CN,NTP,0,0,0,,
  86. Dialogue: 0,0:23:27.97,0:23:34.85,ED-CN,NTP,0,0,0,,别了挚友 虽然我现在悲痛万分
  87. Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:42.41,ED-CN,NTP,0,0,0,,总有一天 定会在这片星海中重逢
  88. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-CN,NTP,0,0,0,,
  89. Dialogue: 0,0:23:42.43,0:23:45.99,ED-CN,NTP,0,0,0,,Pray for the earth 以这誓言
  90. Dialogue: 0,0:23:46.00,0:23:49.60,ED-CN,NTP,0,0,0,,Pray for the dream 用这理想
  91. Dialogue: 0,0:23:49.62,0:23:58.62,ED-CN,NTP,0,0,0,,Oh Oh Oh Oh yeah last forever
  92. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-CN,NTP,0,0,0,,
  93. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED-CN,NTP,0,0,0,,
  94. Dialogue: 0,0:01:23.02,0:01:27.23,STAFF,NTP,0,0,0,,{\fad(800,800)\blur4\b1\bord2\c&HAE280B&\3c&HA7588E&}本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
  95. Dialogue: 0,0:01:23.02,0:01:27.23,STAFF,NTP,0,0,0,,{\fad(800,800)\blur4\b1\bord2\3c&HA7588E&\c&HA6321C&}台本整理:散仙 翻译:龟龟之蛋 校对:mam 时间轴:时末 压制:娜夏
  96. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,NTP,0,0,0,,
  97. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default,NTP,0,0,0,,
  98. Dialogue: 0,0:01:34.34,0:01:35.58,JP,NTP,0,0,0,,艦長日誌
  99. Dialogue: 0,0:01:37.03,0:01:40.23,JP,NTP,0,0,0,,補修に立ち寄った惑星 レプタポーダにおいて
  100. Dialogue: 0,0:01:40.69,0:01:43.80,JP,NTP,0,0,0,,我々は 驚くべき事実を知ることになった
  101. Dialogue: 0,0:01:44.89,0:01:46.96,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」が向かうべき目的地
  102. Dialogue: 0,0:01:47.18,0:01:49.83,JP,NTP,0,0,0,,希望の星であるはずの イスカンダルと
  103. Dialogue: 0,0:01:50.31,0:01:53.86,JP,NTP,0,0,0,,我々の敵 ガミラスは 二重惑星だったのだ
  104. Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:59.33,JP,NTP,0,0,0,,両者の間には 我々のうかがい知れぬつながりがあるらしい
  105. Dialogue: 0,0:02:01.20,0:02:05.86,JP,NTP,0,0,0,,彼らガミラスは イスカンダルを崇拝の対象としていたのだ
  106. Dialogue: 0,0:02:07.12,0:02:11.89,JP,NTP,0,0,0,,我々は レプタポーダ収容所に収監されていた ガミラスの高官
  107. Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:14.70,JP,NTP,0,0,0,,ディッツ提督との会談に臨んだ
  108. Dialogue: 0,0:02:15.92,0:02:19.14,JP,NTP,0,0,0,,現政権に 反旗を翻した彼らであったが
  109. Dialogue: 0,0:02:19.46,0:02:21.41,JP,NTP,0,0,0,,互いの いきさつを考えても
  110. Dialogue: 0,0:02:21.63,0:02:25.63,JP,NTP,0,0,0,,怨讐を超え すぐに 手を携えられるはずもなかった
  111. Dialogue: 0,0:02:34.93,0:02:40.05,JP,NTP,0,0,0,,だが ガミラスに関する有益な情報はいくつか得ることができた
  112. Dialogue: 0,0:02:40.96,0:02:44.25,JP,NTP,0,0,0,,指導者の名は アベルト·デスラー
  113. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:50.85,JP,NTP,0,0,0,,総統として君臨し その広大な星間国家を恐怖で支配しているのだ
  114. Dialogue: 0,0:02:52.13,0:02:55.50,JP,NTP,0,0,0,,ディッツ提督たちは 人々を解放するために
  115. Dialogue: 0,0:02:55.86,0:02:58.47,JP,NTP,0,0,0,,他の収容所惑星へと向かった
  116. Dialogue: 0,0:03:05.97,0:03:08.82,JP,NTP,0,0,0,,我々は 袂を分かつしかなかった
  117. Dialogue: 0,0:03:19.81,0:03:22.44,JP,NTP,0,0,0,,しかし 共闘できないまでも
  118. Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:26.05,JP,NTP,0,0,0,,彼らは 連絡将校1名を残してくれた
  119. Dialogue: 0,0:03:28.15,0:03:32.21,JP,NTP,0,0,0,,これは 未来に 希望を つなぐことなのだと信じたい
  120. Dialogue: 0,0:03:34.94,0:03:38.00,JP,NTP,0,0,0,,なお 敵に拉致された本艦の船務長
  121. Dialogue: 0,0:03:38.30,0:03:40.61,JP,NTP,0,0,0,,森雪の生存が 確認された
  122. Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:44.29,JP,NTP,0,0,0,,彼女と接した ドメル夫人の話では
  123. Dialogue: 0,0:03:44.67,0:03:46.48,JP,NTP,0,0,0,,森雪は ユリーシャとして…
  124. Dialogue: 0,0:03:56.61,0:03:59.06,JP,NTP,0,0,0,,まだだ… あと少し
  125. Dialogue: 0,0:04:05.19,0:04:08.85,JP,NTP,0,0,0,,ようこそ ユリーシャ 我が大ガミラスに
  126. Dialogue: 0,0:04:09.61,0:04:11.77,JP,NTP,0,0,0,,お迎えできて 光栄の至りだ
  127. Dialogue: 0,0:04:13.93,0:04:17.80,JP,NTP,0,0,0,,まさか 私の顔を 忘れたわけではあるまいね?
  128. Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.21,JP,NTP,0,0,0,,一体 どうしたっていうんだ?
  129. Dialogue: 0,0:04:24.83,0:04:27.58,JP,NTP,0,0,0,,この女が ファルコンに 乗せろと言って聞かないんだよ
  130. Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:30.36,JP,NTP,0,0,0,,この男は 許可できないの一点張りだ
  131. Dialogue: 0,0:04:30.41,0:04:31.58,JP,NTP,0,0,0,,当たり前だろ!
  132. Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:34.33,JP,NTP,0,0,0,,メルダ… 君の任務はなんだ?
  133. Dialogue: 0,0:04:35.11,0:04:37.67,JP,NTP,0,0,0,,私は 連絡将校として乗艦している
  134. Dialogue: 0,0:04:38.17,0:04:42.68,JP,NTP,0,0,0,,連絡将校としての任務に 「ヤマト」艦載機への搭乗というのはあるのか?
  135. Dialogue: 0,0:04:42.91,0:04:43.41,JP,NTP,0,0,0,,ない
  136. Dialogue: 0,0:04:43.73,0:04:45.13,JP,NTP,0,0,0,,では そういうことだ
  137. Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:47.17,JP,NTP,0,0,0,,分かった 従おう
  138. Dialogue: 0,0:04:47.49,0:04:50.06,JP,NTP,0,0,0,,なっ! 古代の言うことなら聞くのかよ!?
  139. Dialogue: 0,0:04:50.43,0:04:53.48,JP,NTP,0,0,0,,その子に乗せてもいい機体ならあるんじゃないですか?
  140. Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:58.46,JP,NTP,0,0,0,,ほら 俺がバランで使ったやつ ふふっ
  141. Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:01.21,JP,NTP,0,0,0,,なんの話だ?
  142. Dialogue: 0,0:05:02.05,0:05:03.06,JP,NTP,0,0,0,,後は 任せた
  143. Dialogue: 0,0:05:03.59,0:05:04.59,JP,NTP,0,0,0,,って… おい
  144. Dialogue: 0,0:05:04.67,0:05:05.84,JP,NTP,0,0,0,,投げっぱかよ
  145. Dialogue: 0,0:05:06.06,0:05:08.42,JP,NTP,0,0,0,,第五分隊 左整備状況をしらせ
  146. Dialogue: 0,0:05:08.70,0:05:11.26,JP,NTP,0,0,0,,当該作業員は 各班長に申告の後
  147. Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:13.14,JP,NTP,0,0,0,,第二兵装 搭載作業に入れ
  148. Dialogue: 0,0:05:14.99,0:05:17.28,JP,NTP,0,0,0,,なるほど 鹵獲した機体か
  149. Dialogue: 0,0:05:17.94,0:05:21.50,JP,NTP,0,0,0,,いいの? 同胞に 引き金を 引くことになるかもしれないのよ
  150. Dialogue: 0,0:05:22.21,0:05:23.98,JP,NTP,0,0,0,,それは お前たちしだいだ
  151. Dialogue: 0,0:05:25.81,0:05:28.92,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」の任務は イスカンダルに向かうこと
  152. Dialogue: 0,0:05:29.83,0:05:33.36,JP,NTP,0,0,0,,ガミラスへ行き 我々と戦うことではないはずだ
  153. Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:38.94,JP,NTP,0,0,0,,それとも 復讐心から 私たちの星をたたきたい…
  154. Dialogue: 0,0:05:40.14,0:05:41.91,JP,NTP,0,0,0,,それが お前たちの本心か?
  155. Dialogue: 0,0:05:42.62,0:05:43.51,JP,NTP,0,0,0,,そんなこと…
  156. Dialogue: 0,0:05:44.11,0:05:45.56,JP,NTP,0,0,0,,もう ないよね?
  157. Dialogue: 0,0:05:48.63,0:05:50.06,JP,NTP,0,0,0,,
  158. Dialogue: 0,0:05:50.75,0:05:52.39,JP,NTP,0,0,0,,ねっ ないよね?
  159. Dialogue: 0,0:05:53.36,0:05:54.70,JP,NTP,0,0,0,,いいところで会ったわ
  160. Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:58.14,JP,NTP,0,0,0,,あんたに会ったら ひと言 言おうと思ってたことがあるのよ
  161. Dialogue: 0,0:05:58.55,0:06:01.82,JP,NTP,0,0,0,,おい イスカンダルのお方を あんた呼ばわりするな!
  162. Dialogue: 0,0:06:04.82,0:06:07.52,JP,NTP,0,0,0,,「あんた」でいい 「あんた」は好きよ
  163. Dialogue: 0,0:06:07.99,0:06:08.84,JP,NTP,0,0,0,,そんな…
  164. Dialogue: 0,0:06:09.85,0:06:14.11,JP,NTP,0,0,0,,なんでイスカンダルとガミラスが おんなじとこにあるって 黙ってたのよ!
  165. Dialogue: 0,0:06:15.41,0:06:18.35,JP,NTP,0,0,0,,はてな? 知ってたら来たかしら?
  166. Dialogue: 0,0:06:18.71,0:06:19.93,JP,NTP,0,0,0,,来なかったかしら?
  167. Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:23.70,JP,NTP,0,0,0,,知ってたら どうだったんだろう?
  168. Dialogue: 0,0:06:24.84,0:06:28.28,JP,NTP,0,0,0,,それでも イスカンダルへ 行くって気持ちを保てたかな?
  169. Dialogue: 0,0:06:29.36,0:06:32.74,JP,NTP,0,0,0,,たぶん 知らなかったから ここまで来られたんだ
  170. Dialogue: 0,0:06:33.47,0:06:36.06,JP,NTP,0,0,0,,まっ お隣が ガミラスだっていうのには
  171. Dialogue: 0,0:06:36.11,0:06:37.35,JP,NTP,0,0,0,,驚かされたけどね
  172. Dialogue: 0,0:06:39.50,0:06:40.60,JP,NTP,0,0,0,,メルダの話だと
  173. Dialogue: 0,0:06:41.18,0:06:44.80,JP,NTP,0,0,0,,森君は ガミラス本星に捕らわれてる可能性が 高いっていうじゃないか
  174. Dialogue: 0,0:06:46.34,0:06:48.53,JP,NTP,0,0,0,,たぶん 丁重に扱われてるよ
  175. Dialogue: 0,0:06:49.70,0:06:53.35,JP,NTP,0,0,0,,ヤツらがまだ 彼女を ユリーシャだと思い込んでるならな
  176. Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:02.87,JP,NTP,0,0,0,,ここの月は 大きいのね 大きくて きれい
  177. Dialogue: 0,0:07:04.45,0:07:06.38,JP,NTP,0,0,0,,あれは 月ではありません
  178. Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:09.37,JP,NTP,0,0,0,,ご存じないですか?
  179. Dialogue: 0,0:07:11.27,0:07:13.31,JP,NTP,0,0,0,,あれは イスカンダルです
  180. Dialogue: 0,0:07:19.22,0:07:20.21,JP,NTP,0,0,0,,いつから?
  181. Dialogue: 0,0:07:20.76,0:07:22.56,JP,NTP,0,0,0,,確信を持ったのは 今です
  182. Dialogue: 0,0:07:23.03,0:07:25.39,JP,NTP,0,0,0,,そう… どうするの?
  183. Dialogue: 0,0:07:26.50,0:07:29.41,JP,NTP,0,0,0,,僕の任務は あなたを お守りすることです
  184. Dialogue: 0,0:07:53.48,0:07:54.05,JP,NTP,0,0,0,,どうぞ
  185. Dialogue: 0,0:07:55.98,0:07:56.66,JP,NTP,0,0,0,,ありがとう
  186. Dialogue: 0,0:07:59.39,0:08:01.18,JP,NTP,0,0,0,,下がっていいわ ヒルデ
  187. Dialogue: 0,0:08:04.22,0:08:05.29,JP,NTP,0,0,0,,
  188. Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:09.69,JP,NTP,0,0,0,,あの子は 外の坊やと同じ種族なの
  189. Dialogue: 0,0:08:10.50,0:08:14.60,JP,NTP,0,0,0,,父親が 野蛮人の艦と戦って命を落としたのよ
  190. Dialogue: 0,0:08:15.23,0:08:17.05,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」とかいう艦とね
  191. Dialogue: 0,0:08:18.20,0:08:21.36,JP,NTP,0,0,0,,私も同じ 生まれたのはこの星じゃない
  192. Dialogue: 0,0:08:21.82,0:08:25.59,JP,NTP,0,0,0,,でも あの子も私も 同じガミラス人なんだわ
  193. Dialogue: 0,0:08:30.53,0:08:33.65,JP,NTP,0,0,0,,あなたは 自分が何者か分かっていて?
  194. Dialogue: 0,0:08:35.08,0:08:37.50,JP,NTP,0,0,0,,私は イスカンダルのユリーシャ
  195. Dialogue: 0,0:08:37.69,0:08:39.06,JP,NTP,0,0,0,,いいえ 違うわ
  196. Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:42.31,JP,NTP,0,0,0,,今は ガミラスのユリーシャよ
  197. Dialogue: 0,0:08:42.66,0:08:44.11,JP,NTP,0,0,0,,あなたは 籠の鳥
  198. Dialogue: 0,0:08:44.56,0:08:47.22,JP,NTP,0,0,0,,イスカンダルに対する 駒にしかすぎない
  199. Dialogue: 0,0:08:48.91,0:08:52.69,JP,NTP,0,0,0,,「あまねく星々 その知的生命体の救済」
  200. Dialogue: 0,0:08:53.64,0:08:55.27,JP,NTP,0,0,0,,お姉様のご高説
  201. Dialogue: 0,0:08:55.94,0:08:59.82,JP,NTP,0,0,0,,ご立派よね 自分では動かず他人を試すだけ
  202. Dialogue: 0,0:09:00.44,0:09:02.95,JP,NTP,0,0,0,,だけど 我らの総統は違う
  203. Dialogue: 0,0:09:04.01,0:09:06.30,JP,NTP,0,0,0,,銀河を超えた共栄圏を築き
  204. Dialogue: 0,0:09:06.57,0:09:08.58,JP,NTP,0,0,0,,それを実践なさろうとしている
  205. Dialogue: 0,0:09:09.54,0:09:13.04,JP,NTP,0,0,0,,自分の手を汚そうとしない あの女とは違うの
  206. Dialogue: 0,0:09:14.01,0:09:19.19,JP,NTP,0,0,0,,帝国の庇護の下で 人々は初めて恒久の平和を享受できる
  207. Dialogue: 0,0:09:20.89,0:09:23.12,JP,NTP,0,0,0,,それこそが 真の救済であり
  208. Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:25.81,JP,NTP,0,0,0,,彼には それができるのよ
  209. Dialogue: 0,0:09:29.96,0:09:32.94,JP,NTP,0,0,0,,あなた あの収容所に 立ち寄ったんですってね
  210. Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:34.39,JP,NTP,0,0,0,,どうだった?
  211. Dialogue: 0,0:09:35.64,0:09:36.91,JP,NTP,0,0,0,,ひどい場所だった
  212. Dialogue: 0,0:09:37.47,0:09:38.28,JP,NTP,0,0,0,,私ね
  213. Dialogue: 0,0:09:38.69,0:09:40.69,JP,NTP,0,0,0,,子供の頃 あそこにいたの
  214. Dialogue: 0,0:09:41.93,0:09:44.28,JP,NTP,0,0,0,,ガミラス人じゃない っていうだけでね
  215. Dialogue: 0,0:09:52.64,0:09:56.64,JP,NTP,0,0,0,,そこから あの人が 自分の手で救ってくださったのよ
  216. Dialogue: 0,0:09:57.38,0:10:01.04,JP,NTP,0,0,0,,他種族であった私たちを ご自分の手で
  217. Dialogue: 0,0:10:02.85,0:10:03.85,JP,NTP,0,0,0,,愛してるの?
  218. Dialogue: 0,0:10:08.05,0:10:11.27,JP,NTP,0,0,0,,ごめんなさい イスカンダルの姫君にしては
  219. Dialogue: 0,0:10:11.34,0:10:13.73,JP,NTP,0,0,0,,随分と 下世話な物言いなので
  220. Dialogue: 0,0:10:14.77,0:10:16.94,JP,NTP,0,0,0,,「愛してる」だなんて…
  221. Dialogue: 0,0:10:21.39,0:10:23.48,JP,NTP,0,0,0,,これ メランの極上品よ
  222. Dialogue: 0,0:10:24.12,0:10:25.59,JP,NTP,0,0,0,,冷めないうちに どうぞ
  223. Dialogue: 0,0:10:43.15,0:10:47.45,JP,NTP,0,0,0,,本日は ドメル将軍追悼式典に ご列席いただきます
  224. Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:49.58,JP,NTP,0,0,0,,第5次植民計画会議は
  225. Dialogue: 0,0:10:49.86,0:10:53.23,JP,NTP,0,0,0,,移民局 第6ホールに 議場が変更となりました
  226. Dialogue: 0,0:10:54.35,0:10:58.24,JP,NTP,0,0,0,,総統! このゲール麾下の 無敵艦隊3000隻は
  227. Dialogue: 0,0:10:58.35,0:11:00.76,JP,NTP,0,0,0,,一路 ガミラスを目指しております
  228. Dialogue: 0,0:11:01.22,0:11:06.00,JP,NTP,0,0,0,,しかし あとふた月… あとふた月はどうしても かかってしまいます
  229. Dialogue: 0,0:11:06.67,0:11:08.78,JP,NTP,0,0,0,,総統に お目通りするために
  230. Dialogue: 0,0:11:08.97,0:11:10.26,JP,NTP,0,0,0,,夜に日に継いで…
  231. Dialogue: 0,0:11:10.27,0:11:12.10,JP,NTP,0,0,0,,もういい ゲール君
  232. Dialogue: 0,0:11:12.37,0:11:13.86,JP,NTP,0,0,0,,頑張ってくれたまえ
  233. Dialogue: 0,0:11:14.39,0:11:16.78,JP,NTP,0,0,0,,はっ! ガーレ·デスラー!
  234. Dialogue: 0,0:11:20.08,0:11:22.56,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」は現在 絶対国防圏に侵入
  235. Dialogue: 0,0:11:23.02,0:11:25.02,JP,NTP,0,0,0,,サレザーの玄関口まで 迫っています
  236. Dialogue: 0,0:11:25.85,0:11:30.55,JP,NTP,0,0,0,,聞けば 「ヤマト」は 惑星を破壊する威力を持った砲を持っているとか
  237. Dialogue: 0,0:11:30.80,0:11:34.82,JP,NTP,0,0,0,,問題は 本土防衛の艦艇がないに等しい状況で
  238. Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:36.54,JP,NTP,0,0,0,,どう対処するかです
  239. Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:38.48,JP,NTP,0,0,0,, 心配には及びません
  240. Dialogue: 0,0:11:38.66,0:11:42.13,JP,NTP,0,0,0,,私のもとには 虎の子の艦隊が温存されています
  241. Dialogue: 0,0:11:43.04,0:11:47.41,JP,NTP,0,0,0,,本土防衛は 国軍に代わり 我々 親衛隊が務めます
  242. Dialogue: 0,0:11:48.58,0:11:52.45,JP,NTP,0,0,0,,総統 実は ぜひ お耳に入れたい件がございます
  243. Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:54.22,JP,NTP,0,0,0,,なんだね?
  244. Dialogue: 0,0:11:54.60,0:11:57.20,JP,NTP,0,0,0,,あの女ユリーシャなどではありません
  245. Dialogue: 0,0:11:58.40,0:12:00.47,JP,NTP,0,0,0,,おそらく テロン人かと
  246. Dialogue: 0,0:12:00.80,0:12:03.05,JP,NTP,0,0,0,,それは間違いないのか?
  247. Dialogue: 0,0:12:03.45,0:12:04.64,JP,NTP,0,0,0,,垣間見えました
  248. Dialogue: 0,0:12:05.30,0:12:06.54,JP,NTP,0,0,0,,ふん… 魔女
  249. Dialogue: 0,0:12:08.55,0:12:10.82,JP,NTP,0,0,0,,それが何か問題なのかね?
  250. Dialogue: 0,0:12:12.29,0:12:15.74,JP,NTP,0,0,0,,本物かどうかなど どうでもいいことなのだよ
  251. Dialogue: 0,0:12:16.47,0:12:18.39,JP,NTP,0,0,0,,イスカンダルの第三皇女が
  252. Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:20.91,JP,NTP,0,0,0,,大統合を承認してくれた…
  253. Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:25.85,JP,NTP,0,0,0,,そして そのことを 国民が信じてくれさえすればね
  254. Dialogue: 0,0:12:26.47,0:12:28.75,JP,NTP,0,0,0,,なるほど おっしゃるとおりです
  255. Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:32.12,JP,NTP,0,0,0,,では諸君 儀式の時間だ
  256. Dialogue: 0,0:12:34.82,0:12:36.10,JP,NTP,0,0,0,,エルク·ドメル
  257. Dialogue: 0,0:12:36.43,0:12:39.44,JP,NTP,0,0,0,,国民の英雄であり 私の友
  258. Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:45.15,JP,NTP,0,0,0,,君を失ったことは 私にとって 心臓をえぐられるに等しい
  259. Dialogue: 0,0:12:46.73,0:12:48.58,JP,NTP,0,0,0,,親愛なる臣民諸君も
  260. Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:51.34,JP,NTP,0,0,0,,思いは同じであると信じている
  261. Dialogue: 0,0:12:51.90,0:12:54.54,JP,NTP,0,0,0,,だが 悲しんでも 彼は帰って来ない
  262. Dialogue: 0,0:12:54.90,0:12:56.95,JP,NTP,0,0,0,,その穴を埋めるのは何か…
  263. Dialogue: 0,0:12:57.32,0:12:58.80,JP,NTP,0,0,0,,それは ただ一つ  
  264. Dialogue: 0,0:13:00.03,0:13:00.90,JP,NTP,0,0,0,,希望だ!
  265. Dialogue: 0,0:13:01.49,0:13:06.00,JP,NTP,0,0,0,,希望こそが 我々の悲しみを癒やし 未来を示してくれる
  266. Dialogue: 0,0:13:06.79,0:13:09.24,JP,NTP,0,0,0,,タラン長官の姿が 見えないようだけど
  267. Dialogue: 0,0:13:09.79,0:13:12.84,JP,NTP,0,0,0,,兄は 総統の命で 別の場所にいます
  268. Dialogue: 0,0:13:13.04,0:13:17.05,JP,NTP,0,0,0,,それはそれは ご親友だったのに 残念ですね
  269. Dialogue: 0,0:13:18.33,0:13:20.71,JP,NTP,0,0,0,,私は 諸君らに希望を与えよう
  270. Dialogue: 0,0:13:21.55,0:13:24.62,JP,NTP,0,0,0,,民族の悲願 我々の宿命
  271. Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:29.53,JP,NTP,0,0,0,,それは ガミラスとイスカンダルの 大統合という希望だ
  272. Dialogue: 0,0:13:31.17,0:13:35.96,JP,NTP,0,0,0,,いにしえ 二つに分かれた民族が 長き時を超え
  273. Dialogue: 0,0:13:36.13,0:13:39.47,JP,NTP,0,0,0,,今 再び 一つとなるときが来たのだ
  274. Dialogue: 0,0:13:41.19,0:13:43.80,JP,NTP,0,0,0,,このことは イスカンダル第三皇女
  275. Dialogue: 0,0:13:43.81,0:13:46.60,JP,NTP,0,0,0,,ユリーシャ様の承認を 得ることができた
  276. Dialogue: 0,0:13:48.94,0:13:49.88,JP,NTP,0,0,0,,ユリーシャ?
  277. Dialogue: 0,0:13:57.84,0:14:01.94,JP,NTP,0,0,0,,諸君! 大統合という 希望に向かって 踏み出そう
  278. Dialogue: 0,0:14:02.66,0:14:04.53,JP,NTP,0,0,0,,未来に向かって 歩み出そう
  279. Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:07.34,JP,NTP,0,0,0,,帝国の飽くなき前進こそ
  280. Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:11.01,JP,NTP,0,0,0,,我が友ドメルが 望んでいたことでもあるのだ!
  281. Dialogue: 0,0:14:12.43,0:14:13.96,JP,NTP,0,0,0,,
  282. Dialogue: 0,0:14:14.64,0:14:16.10,JP,NTP,0,0,0,,
  283. Dialogue: 0,0:14:16.96,0:14:18.44,JP,NTP,0,0,0,,
  284. Dialogue: 0,0:14:19.51,0:14:21.25,JP,NTP,0,0,0,,
  285. Dialogue: 0,0:14:22.37,0:14:24.10,JP,NTP,0,0,0,,
  286. Dialogue: 0,0:14:25.37,0:14:27.03,JP,NTP,0,0,0,,
  287. Dialogue: 0,0:14:29.17,0:14:32.22,JP,NTP,0,0,0,,君が提出した この戦術作戦案だが
  288. Dialogue: 0,0:14:33.24,0:14:34.89,JP,NTP,0,0,0,,最後の項目は 認められない
  289. Dialogue: 0,0:14:35.86,0:14:37.20,JP,NTP,0,0,0,,冗談だよな?
  290. Dialogue: 0,0:14:37.62,0:14:39.29,JP,NTP,0,0,0,,いや 許可できない
  291. Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:42.04,JP,NTP,0,0,0,,どうして? だって お前は…
  292. Dialogue: 0,0:14:42.07,0:14:43.97,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」の目的地は イスカンダルだ
  293. Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:45.29,JP,NTP,0,0,0,,ガミラスじゃない
  294. Dialogue: 0,0:14:46.13,0:14:47.05,JP,NTP,0,0,0,,本気なのか?
  295. Dialogue: 0,0:14:47.77,0:14:50.68,JP,NTP,0,0,0,,じゃあ 彼女はどうなる? 見殺しにするのか!?
  296. Dialogue: 0,0:14:51.63,0:14:54.35,JP,NTP,0,0,0,,ガミラスは イスカンダルと目と鼻の先だ
  297. Dialogue: 0,0:14:55.03,0:14:56.87,JP,NTP,0,0,0,,再考する余地は あるんじゃないか?
  298. Dialogue: 0,0:15:00.87,0:15:02.32,JP,NTP,0,0,0,,正直言うと…
  299. Dialogue: 0,0:15:03.82,0:15:06.45,JP,NTP,0,0,0,,艦長 あんたは…
  300. Dialogue: 0,0:15:06.76,0:15:08.08,JP,NTP,0,0,0,,分かっているよ
  301. Dialogue: 0,0:15:09.59,0:15:11.99,JP,NTP,0,0,0,,だが ここまで来たんだ
  302. Dialogue: 0,0:15:12.72,0:15:15.74,JP,NTP,0,0,0,,そうじゃな… そうじゃった
  303. Dialogue: 0,0:15:19.26,0:15:22.70,JP,NTP,0,0,0,,反政府だからって あのガミラスと連帯しようなんて
  304. Dialogue: 0,0:15:22.91,0:15:24.60,JP,NTP,0,0,0,,上は 何考えてんだか
  305. Dialogue: 0,0:15:24.84,0:15:27.42,JP,NTP,0,0,0,,でも メルダって人は 味方なんじゃないの?
  306. Dialogue: 0,0:15:27.51,0:15:30.28,JP,NTP,0,0,0,,甘いよ イスカンダルとガミラスが
  307. Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:32.53,JP,NTP,0,0,0,,グルで 俺たち だましてるってことだって…
  308. Dialogue: 0,0:15:32.71,0:15:34.22,JP,NTP,0,0,0,,考えたくないけどな
  309. Dialogue: 0,0:15:34.60,0:15:35.94,JP,NTP,0,0,0,,おい 見ろよ
  310. Dialogue: 0,0:15:37.51,0:15:38.86,JP,NTP,0,0,0,,
  311. Dialogue: 0,0:15:37.51,0:15:41.26,JP,NTP,0,0,0,,そうか… おやじの具合 そんなに悪いのか
  312. Dialogue: 0,0:15:42.46,0:15:45.06,JP,NTP,0,0,0,,ダメ ダメ ダメ! 守秘義務があるんだから
  313. Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:48.32,JP,NTP,0,0,0,,ダメだよ サブちゃん みんなに しゃべっちゃ
  314. Dialogue: 0,0:15:49.28,0:15:50.38,JP,NTP,0,0,0,,分かってるよ
  315. Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:52.17,JP,NTP,0,0,0,,ダメだよ~ サブちゃん
  316. Dialogue: 0,0:15:56.88,0:15:59.56,JP,NTP,0,0,0,,守秘義務は守ります にぃ~!
  317. Dialogue: 0,0:16:02.63,0:16:04.12,JP,NTP,0,0,0,,ご… 誤解するなよ!
  318. Dialogue: 0,0:16:04.60,0:16:05.57,JP,NTP,0,0,0,,誤解なの?
  319. Dialogue: 0,0:16:07.54,0:16:08.90,JP,NTP,0,0,0,,「サブちゃん」だって…
  320. Dialogue: 0,0:16:13.85,0:16:16.78,JP,NTP,0,0,0,,君は いないの? いい人 いないの?
  321. Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:18.24,JP,NTP,0,0,0,,余計なお世話よ!
  322. Dialogue: 0,0:16:19.01,0:16:20.15,JP,NTP,0,0,0,,私は いるよ
  323. Dialogue: 0,0:16:21.48,0:16:21.84,JP,NTP,0,0,0,,誰?
  324. Dialogue: 0,0:16:22.05,0:16:23.38,JP,NTP,0,0,0,,まさか 古代では?
  325. Dialogue: 0,0:16:23.43,0:16:25.96,JP,NTP,0,0,0,,それはない 断じてない で 誰?
  326. Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:28.13,JP,NTP,0,0,0,,ここには いない
  327. Dialogue: 0,0:16:28.82,0:16:30.26,JP,NTP,0,0,0,,そっか イスカンダルに
  328. Dialogue: 0,0:16:30.30,0:16:32.04,JP,NTP,0,0,0,,失礼だぞ ずけずけと
  329. Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:35.17,JP,NTP,0,0,0,,メルダは食べないの?
  330. Dialogue: 0,0:16:36.11,0:16:37.00,JP,NTP,0,0,0,,おいしいよ
  331. Dialogue: 0,0:16:37.65,0:16:39.27,JP,NTP,0,0,0,,その 自分は
  332. Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:42.52,JP,NTP,0,0,0,,おい ほんとに これは食べ物なのか?
  333. Dialogue: 0,0:16:42.96,0:16:45.74,JP,NTP,0,0,0,,マゼランパフェ うちの人気スイーツです
  334. Dialogue: 0,0:16:49.54,0:16:50.66,JP,NTP,0,0,0,,食べないの?
  335. Dialogue: 0,0:16:50.83,0:16:52.38,JP,NTP,0,0,0,,そっ そんなことは…
  336. Dialogue: 0,0:17:00.87,0:17:01.65,JP,NTP,0,0,0,,どうよ?
  337. Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:04.37,JP,NTP,0,0,0,,こんなものが宇宙にあったとは…
  338. Dialogue: 0,0:17:05.97,0:17:07.95,JP,NTP,0,0,0,,私は今 感動している!
  339. Dialogue: 0,0:17:10.31,0:17:11.06,JP,NTP,0,0,0,,付いてる
  340. Dialogue: 0,0:17:14.70,0:17:17.73,JP,NTP,0,0,0,,それはそうと 例の件 頼んでもらえたか?
  341. Dialogue: 0,0:17:19.61,0:17:21.18,JP,NTP,0,0,0,,まあね ふふっ
  342. Dialogue: 0,0:17:21.74,0:17:24.34,JP,NTP,0,0,0,,それが どうしても この色でって
  343. Dialogue: 0,0:17:24.93,0:17:26.02,JP,NTP,0,0,0,,そりゃどうも…
  344. Dialogue: 0,0:17:26.95,0:17:28.92,JP,NTP,0,0,0,,女の子ってなぁ 分からんな~
  345. Dialogue: 0,0:17:29.40,0:17:30.26,JP,NTP,0,0,0,,ですねぇ
  346. Dialogue: 0,0:17:34.05,0:17:35.54,JP,NTP,0,0,0,,何か おかしいのか!?
  347. Dialogue: 0,0:17:36.20,0:17:37.95,JP,NTP,0,0,0,,メルダは かわいいね
  348. Dialogue: 0,0:17:39.12,0:17:40.73,JP,NTP,0,0,0,,そんな… もったいないです
  349. Dialogue: 0,0:17:41.19,0:17:42.73,JP,NTP,0,0,0,,ほんと かわいいね
  350. Dialogue: 0,0:17:42.82,0:17:44.11,JP,NTP,0,0,0,,お前は言うな!
  351. Dialogue: 0,0:17:44.21,0:17:46.02,JP,NTP,0,0,0,,ねえ さっきの話だけど
  352. Dialogue: 0,0:17:46.04,0:17:47.49,JP,NTP,0,0,0,,人の話を聞け!
  353. Dialogue: 0,0:17:48.13,0:17:51.08,JP,NTP,0,0,0,,ほら イスカンダルに 待ってる人がいるって
  354. Dialogue: 0,0:17:51.27,0:17:51.80,JP,NTP,0,0,0,,ほんと?
  355. Dialogue: 0,0:17:53.35,0:17:56.74,JP,NTP,0,0,0,,戻ったら 伝えなければならないことがある
  356. Dialogue: 0,0:17:56.82,0:17:58.29,JP,NTP,0,0,0,,えっ! それって告白?
  357. Dialogue: 0,0:17:59.89,0:18:01.66,JP,NTP,0,0,0,,決めるのは 私じゃない
  358. Dialogue: 0,0:18:05.22,0:18:06.47,JP,NTP,0,0,0,,副長より達する
  359. Dialogue: 0,0:18:07.10,0:18:10.77,JP,NTP,0,0,0,,本艦は 艦内時間1100に ワープに入る
  360. Dialogue: 0,0:18:11.32,0:18:14.03,JP,NTP,0,0,0,,総員 第二種空間装備にて待機
  361. Dialogue: 0,0:18:32.37,0:18:35.23,JP,NTP,0,0,0,,こちらは まだ 80%の稼働率です
  362. Dialogue: 0,0:18:35.68,0:18:38.10,JP,NTP,0,0,0,,使用するのは 時期尚早かと
  363. Dialogue: 0,0:18:38.68,0:18:42.59,JP,NTP,0,0,0,,かまわないよ タラン あれが使えさえすればね
  364. Dialogue: 0,0:18:43.07,0:18:44.30,JP,NTP,0,0,0,,恐れながら 総統 
  365. Dialogue: 0,0:18:44.82,0:18:47.95,JP,NTP,0,0,0,,この施設は来るべき遷都に備えたものです
  366. Dialogue: 0,0:18:48.60,0:18:50.83,JP,NTP,0,0,0,,本来 「ヤマト」に対するものでは…
  367. Dialogue: 0,0:18:51.90,0:18:54.27,JP,NTP,0,0,0,,私は かまわないと言ったのだよ
  368. Dialogue: 0,0:18:56.40,0:18:57.48,JP,NTP,0,0,0,,ザー·ベルク
  369. Dialogue: 0,0:18:58.96,0:19:01.34,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」が来る 無事だったんだ?
  370. Dialogue: 0,0:19:02.13,0:19:04.48,JP,NTP,0,0,0,,はるばる ここまで やってきたのだ
  371. Dialogue: 0,0:19:04.82,0:19:08.41,JP,NTP,0,0,0,,その労に報い 丁重に 出迎えなくてはね
  372. Dialogue: 0,0:19:09.74,0:19:11.73,JP,NTP,0,0,0,,君も ここで見ているといい
  373. Dialogue: 0,0:19:12.56,0:19:14.09,JP,NTP,0,0,0,,何を始めるおつもりです?
  374. Dialogue: 0,0:19:16.36,0:19:17.52,JP,NTP,0,0,0,,戦争だよ
  375. Dialogue: 0,0:19:18.88,0:19:24.17,JP,NTP,0,0,0,,諸君 地球は 我々のはるか後方 16万光年にある
  376. Dialogue: 0,0:19:24.90,0:19:28.06,JP,NTP,0,0,0,,だが そんなものは ただの数字にすぎない
  377. Dialogue: 0,0:19:28.70,0:19:30.59,JP,NTP,0,0,0,,地球は すぐ後ろにある
  378. Dialogue: 0,0:19:31.59,0:19:34.74,JP,NTP,0,0,0,,後ろにあって 諸君らの帰りを待っている
  379. Dialogue: 0,0:19:35.97,0:19:38.81,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」は 間もなく 最終目的地のある
  380. Dialogue: 0,0:19:38.99,0:19:41.27,JP,NTP,0,0,0,,サレザー恒星系に到達する
  381. Dialogue: 0,0:19:41.92,0:19:45.75,JP,NTP,0,0,0,,しかし 敵の本星もまた 同じ星系にある
  382. Dialogue: 0,0:19:46.26,0:19:49.57,JP,NTP,0,0,0,,そこは目的地であり 敵地でもあるのだ
  383. Dialogue: 0,0:19:50.53,0:19:53.57,JP,NTP,0,0,0,,だが 我々は イスカンダルへの道を選ぶ
  384. Dialogue: 0,0:19:54.28,0:19:56.91,JP,NTP,0,0,0,,それは そこに希望があるからだ
  385. Dialogue: 0,0:19:57.62,0:20:00.12,JP,NTP,0,0,0,,そして すぐ後ろにある地球が
  386. Dialogue: 0,0:20:00.41,0:20:04.30,JP,NTP,0,0,0,,その希望を手に 「ヤマト」が帰るのを 待っているからだ
  387. Dialogue: 0,0:20:06.52,0:20:08.83,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」は これよりワープに入る
  388. Dialogue: 0,0:20:09.35,0:20:12.56,JP,NTP,0,0,0,,イスカンダルへ向けた 最後の大ワープだ
  389. Dialogue: 0,0:20:13.04,0:20:15.39,JP,NTP,0,0,0,,総員 第一種戦闘配置のまま
  390. Dialogue: 0,0:20:15.51,0:20:16.99,JP,NTP,0,0,0,,ワープに備えよ
  391. Dialogue: 0,0:20:19.82,0:20:21.77,JP,NTP,0,0,0,,総員 第一種戦闘配置
  392. Dialogue: 0,0:20:22.05,0:20:23.82,JP,NTP,0,0,0,,総員 第一種戦闘配置
  393. Dialogue: 0,0:20:38.09,0:20:39.25,JP,NTP,0,0,0,,機関最大!
  394. Dialogue: 0,0:20:49.02,0:20:50.16,JP,NTP,0,0,0,,ワープに入れ!
  395. Dialogue: 0,0:20:51.03,0:20:51.99,JP,NTP,0,0,0,,ワープに入る
  396. Dialogue: 0,0:21:12.90,0:21:15.37,JP,NTP,0,0,0,,サレザー系第5惑星のエピドラだ
  397. Dialogue: 0,0:21:16.68,0:21:18.77,JP,NTP,0,0,0,,第4惑星軌道に 二連星を確認
  398. Dialogue: 0,0:21:19.22,0:21:20.42,JP,NTP,0,0,0,,拡大投影
  399. Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:27.13,JP,NTP,0,0,0,,これが イスカンダル
  400. Dialogue: 0,0:21:27.61,0:21:28.81,JP,NTP,0,0,0,,だが 隣は…
  401. Dialogue: 0,0:21:37.38,0:21:38.70,JP,NTP,0,0,0,,コスモレーダーに 感なし
  402. Dialogue: 0,0:21:39.37,0:21:42.13,JP,NTP,0,0,0,,半径50光秒以内に 敵影 認められず
  403. Dialogue: 0,0:21:49.57,0:21:50.42,JP,NTP,0,0,0,,静かだ
  404. Dialogue: 0,0:21:53.21,0:21:53.84,JP,NTP,0,0,0,,10
  405. Dialogue: 0,0:21:54.26,0:21:54.92,JP,NTP,0,0,0,,9
  406. Dialogue: 0,0:21:55.26,0:21:55.85,JP,NTP,0,0,0,,8
  407. Dialogue: 0,0:21:56.21,0:21:56.81,JP,NTP,0,0,0,,7
  408. Dialogue: 0,0:21:57.29,0:21:57.81,JP,NTP,0,0,0,,6
  409. Dialogue: 0,0:21:58.22,0:21:58.81,JP,NTP,0,0,0,,5
  410. Dialogue: 0,0:21:59.28,0:21:59.78,JP,NTP,0,0,0,,4
  411. Dialogue: 0,0:22:00.25,0:22:00.81,JP,NTP,0,0,0,,3
  412. Dialogue: 0,0:22:01.33,0:22:01.83,JP,NTP,0,0,0,,2
  413. Dialogue: 0,0:22:02.30,0:22:02.75,JP,NTP,0,0,0,,1
  414. Dialogue: 0,0:22:03.24,0:22:03.82,JP,NTP,0,0,0,,0
  415. Dialogue: 0,0:22:10.82,0:22:14.21,JP,NTP,0,0,0,,ガミラス イスカンダルのポイントL1に 高エネルギー反応!
  416. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  417. Dialogue: 0,0:22:25.87,0:22:29.83,JP,NTP,0,0,0,,
  418. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  419. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  420. Dialogue: 0,0:24:11.67,0:24:13.80,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」を襲い光りの本流
  421. Dialogue: 0,0:24:14.56,0:24:17.12,JP,NTP,0,0,0,,それは敵の嵌った絶望の輝き
  422. Dialogue: 0,0:24:17.71,0:24:18.94,JP,NTP,0,0,0,,目的地を前に
  423. Dialogue: 0,0:24:19.18,0:24:21.59,JP,NTP,0,0,0,,「ヤマト」は宇宙の藻屑と消えるのか
  424. Dialogue: 0,0:24:22.36,0:24:24.34,JP,NTP,0,0,0,,絶体絶命の危機を乗り越え
  425. Dialogue: 0,0:24:24.54,0:24:26.01,JP,NTP,0,0,0,,行けよ 「ヤマト」よ
  426. Dialogue: 0,0:24:26.43,0:24:29.71,JP,NTP,0,0,0,,目指すは敵の中枢 デスラー総統府
  427. Dialogue: 0,0:24:30.61,0:24:33.16,JP,NTP,0,0,0,,次回 たった一人の戦争
  428. Dialogue: 0,0:24:34.18,0:24:37.97,JP,NTP,0,0,0,,人類滅亡まで あと210日
  429. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  430. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  431. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP,NTP,0,0,0,,
  432. Dialogue: 0,0:01:34.34,0:01:35.58,CN,NTP,0,0,0,,舰长日志
  433. Dialogue: 0,0:01:37.03,0:01:40.23,CN,NTP,0,0,0,,在为了维修舰船而前往的行星列普塔珀达上
  434. Dialogue: 0,0:01:40.69,0:01:43.80,CN,NTP,0,0,0,,我们得知了一个让人震惊的真相
  435. Dialogue: 0,0:01:44.89,0:01:46.96,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」所前往的目的地
  436. Dialogue: 0,0:01:47.18,0:01:49.83,CN,NTP,0,0,0,,本应该是希望之星的伊斯坎达尔
  437. Dialogue: 0,0:01:50.31,0:01:53.86,CN,NTP,0,0,0,,竟然与我们的敌人伽米拉斯 互为联星
  438. Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:59.33,CN,NTP,0,0,0,,在他们之间 似乎有我们所难以得知的联系
  439. Dialogue: 0,0:02:01.20,0:02:05.86,CN,NTP,0,0,0,,伽米拉斯人把伊斯坎达尔人奉为尊崇的对象
  440. Dialogue: 0,0:02:07.12,0:02:11.89,CN,NTP,0,0,0,,我们与曾被收监在列普塔珀达星集中营的伽米拉斯高官
  441. Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:14.70,CN,NTP,0,0,0,,迪兹提督进行了会谈
  442. Dialogue: 0,0:02:15.92,0:02:19.14,CN,NTP,0,0,0,,即便他们已对现政权掀起了反叛之旗
  443. Dialogue: 0,0:02:19.46,0:02:21.41,CN,NTP,0,0,0,,回想以往的恩怨
  444. Dialogue: 0,0:02:21.63,0:02:25.63,CN,NTP,0,0,0,,我们还是未能抛弃仇恨 从而携手合作
  445. Dialogue: 0,0:02:34.93,0:02:40.05,CN,NTP,0,0,0,,但是 我们得到了许多有关伽米拉斯的有力情报
  446. Dialogue: 0,0:02:40.96,0:02:44.25,CN,NTP,0,0,0,,领导人的名字 阿贝鲁特·德斯拉
  447. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:50.85,CN,NTP,0,0,0,,他作为总统居高临下 通过恐怖支配着这辽阔的星际国家
  448. Dialogue: 0,0:02:52.13,0:02:55.50,CN,NTP,0,0,0,,迪兹提督们为了解放群众
  449. Dialogue: 0,0:02:55.86,0:02:58.47,CN,NTP,0,0,0,,向着下一个集中营行星出发了
  450. Dialogue: 0,0:03:05.97,0:03:08.82,CN,NTP,0,0,0,,我们只好分道扬镳了
  451. Dialogue: 0,0:03:19.81,0:03:22.44,CN,NTP,0,0,0,,但是 即使我们并未能够并肩作战
  452. Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:26.05,CN,NTP,0,0,0,,他们却派遣了一名联络官留了下来
  453. Dialogue: 0,0:03:28.15,0:03:32.21,CN,NTP,0,0,0,,我相信这是给未来带来希望的举措
  454. Dialogue: 0,0:03:34.94,0:03:38.00,CN,NTP,0,0,0,,另外 我们也确认到了
  455. Dialogue: 0,0:03:38.30,0:03:40.61,CN,NTP,0,0,0,,被敌人绑架的本舰船务长森雪 仍然存活
  456. Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:44.29,CN,NTP,0,0,0,,根据与她接触过的德梅尔夫人的说法
  457. Dialogue: 0,0:03:44.67,0:03:46.48,CN,NTP,0,0,0,,森雪被当做尤丽莎…
  458. Dialogue: 0,0:03:56.61,0:03:59.06,CN,NTP,0,0,0,,还不行…就差一步了
  459. Dialogue: 0,0:04:05.19,0:04:08.85,CN,NTP,0,0,0,,尤丽莎 欢迎光临我大伽米拉斯
  460. Dialogue: 0,0:04:09.61,0:04:11.77,CN,NTP,0,0,0,,您的驾临是我至高的荣耀
  461. Dialogue: 0,0:04:13.93,0:04:17.80,CN,NTP,0,0,0,,你不会忘记了我吧?
  462. Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.21,CN,NTP,0,0,0,,到底发生了什么
  463. Dialogue: 0,0:04:24.83,0:04:27.58,CN,NTP,0,0,0,,这女的死活都要坐上「猎鹰」 说什么都不听啊
  464. Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:30.36,CN,NTP,0,0,0,,这男的始终都不给我许可
  465. Dialogue: 0,0:04:30.41,0:04:31.58,CN,NTP,0,0,0,,那是当然的!
  466. Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:34.33,CN,NTP,0,0,0,,梅尔达 你的任务是什么
  467. Dialogue: 0,0:04:35.11,0:04:37.67,CN,NTP,0,0,0,,我作为联络官随舰
  468. Dialogue: 0,0:04:38.17,0:04:42.68,CN,NTP,0,0,0,,联络官的任务也包括乘坐「大和号」的舰载机吗
  469. Dialogue: 0,0:04:42.91,0:04:43.41,CN,NTP,0,0,0,,没有
  470. Dialogue: 0,0:04:43.73,0:04:45.13,CN,NTP,0,0,0,,那么 话就到这吧
  471. Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:47.17,CN,NTP,0,0,0,,明白了 听你的
  472. Dialogue: 0,0:04:47.49,0:04:50.06,CN,NTP,0,0,0,,什…!古代说的话你就听了啊
  473. Dialogue: 0,0:04:50.43,0:04:53.48,CN,NTP,0,0,0,,不是有能够让她搭乘的机体吗
  474. Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:58.46,CN,NTP,0,0,0,,你看 就是我在巴伦用的那家伙
  475. Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:01.21,CN,NTP,0,0,0,,你们在说什么
  476. Dialogue: 0,0:05:02.05,0:05:03.06,CN,NTP,0,0,0,,接下来就拜托了
  477. Dialogue: 0,0:05:03.59,0:05:04.59,CN,NTP,0,0,0,,我说…喂
  478. Dialogue: 0,0:05:04.67,0:05:05.84,CN,NTP,0,0,0,,就这么扔给我了啊
  479. Dialogue: 0,0:05:06.06,0:05:08.42,CN,NTP,0,0,0,,第五分队请报告左舷整备情况
  480. Dialogue: 0,0:05:08.70,0:05:11.26,CN,NTP,0,0,0,,各作业员向各班长汇报后
  481. Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:13.14,CN,NTP,0,0,0,,请开始进行第二武装装载作业
  482. Dialogue: 0,0:05:14.99,0:05:17.28,CN,NTP,0,0,0,,原来如此 是俘获的机体啊
  483. Dialogue: 0,0:05:17.94,0:05:21.50,CN,NTP,0,0,0,,没关系吗?接下来可能会与你的同胞进行战斗
  484. Dialogue: 0,0:05:22.21,0:05:23.98,CN,NTP,0,0,0,,那要看你们了
  485. Dialogue: 0,0:05:25.81,0:05:28.92,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」的任务是前往伊斯坎达尔
  486. Dialogue: 0,0:05:29.83,0:05:33.36,CN,NTP,0,0,0,,并不是前往伽米拉斯与我们战斗
  487. Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:38.94,CN,NTP,0,0,0,,还是说你们是受复仇之心驱使 想要攻击我们的星球
  488. Dialogue: 0,0:05:40.14,0:05:41.91,CN,NTP,0,0,0,,这才是你们的本意吗
  489. Dialogue: 0,0:05:42.62,0:05:43.51,CN,NTP,0,0,0,,怎么会
  490. Dialogue: 0,0:05:44.11,0:05:45.56,CN,NTP,0,0,0,,不是的 对吧?
  491. Dialogue: 0,0:05:48.53,0:05:49.91,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(960,940)\blur5}尊贵的伊斯坎达尔
  492. Dialogue: 0,0:05:50.75,0:05:52.39,CN,NTP,0,0,0,,不是的 对吧?
  493. Dialogue: 0,0:05:53.36,0:05:54.70,CN,NTP,0,0,0,,来得正好
  494. Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:58.14,CN,NTP,0,0,0,,我正想要是遇到你了一定要和你好好谈谈
  495. Dialogue: 0,0:05:58.55,0:06:01.82,CN,NTP,0,0,0,,喂 不要对伊斯坎达尔大人称呼「你」这么无礼
  496. Dialogue: 0,0:06:04.82,0:06:07.52,CN,NTP,0,0,0,,「你」很好哦 我很喜欢「你」
  497. Dialogue: 0,0:06:07.99,0:06:08.84,CN,NTP,0,0,0,,这怎么行
  498. Dialogue: 0,0:06:09.85,0:06:14.11,CN,NTP,0,0,0,,为什么你一直不告诉我们伽米拉斯和伊斯坎达尔在同一个地方啊
  499. Dialogue: 0,0:06:15.41,0:06:18.35,CN,NTP,0,0,0,,会怎样呢 你们要是知道了还会来吗
  500. Dialogue: 0,0:06:18.71,0:06:19.93,CN,NTP,0,0,0,,还是不会来了呢
  501. Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:23.70,CN,NTP,0,0,0,,要是知道的话现在会变成什么样呢
  502. Dialogue: 0,0:06:24.84,0:06:28.28,CN,NTP,0,0,0,,即使如此我们仍旧能保持前往伊斯坎达尔的决心吗
  503. Dialogue: 0,0:06:29.36,0:06:32.74,CN,NTP,0,0,0,,或许 正是因为我们不知道这个事实才能走到这一步吧
  504. Dialogue: 0,0:06:33.47,0:06:36.06,CN,NTP,0,0,0,,不过 旁边就是伽米拉斯这点
  505. Dialogue: 0,0:06:36.11,0:06:37.35,CN,NTP,0,0,0,,倒着实吓了我一跳
  506. Dialogue: 0,0:06:39.50,0:06:40.60,CN,NTP,0,0,0,,梅尔达不是说
  507. Dialogue: 0,0:06:41.18,0:06:44.80,CN,NTP,0,0,0,,森被带到伽米拉斯母星上的可能性十分高吗
  508. Dialogue: 0,0:06:46.34,0:06:48.53,CN,NTP,0,0,0,,她应该会受到很好的招待的
  509. Dialogue: 0,0:06:49.70,0:06:53.35,CN,NTP,0,0,0,,前提是他们还把她当作尤丽莎的话
  510. Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:02.87,CN,NTP,0,0,0,,这里的月亮好大啊 又大又漂亮
  511. Dialogue: 0,0:07:04.45,0:07:06.38,CN,NTP,0,0,0,,那并不是月亮
  512. Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:09.37,CN,NTP,0,0,0,,您不知道吗
  513. Dialogue: 0,0:07:11.27,0:07:13.31,CN,NTP,0,0,0,,那是伊斯坎达尔
  514. Dialogue: 0,0:07:19.22,0:07:20.21,CN,NTP,0,0,0,,你是什么时候发现的
  515. Dialogue: 0,0:07:20.76,0:07:22.56,CN,NTP,0,0,0,,我是现在才确定的
  516. Dialogue: 0,0:07:23.03,0:07:25.39,CN,NTP,0,0,0,,是吗…你打算怎么样
  517. Dialogue: 0,0:07:26.50,0:07:29.41,CN,NTP,0,0,0,,我的任务是保护您
  518. Dialogue: 0,0:07:53.48,0:07:54.05,CN,NTP,0,0,0,,请用
  519. Dialogue: 0,0:07:55.98,0:07:56.66,CN,NTP,0,0,0,,谢谢
  520. Dialogue: 0,0:07:59.39,0:08:01.18,CN,NTP,0,0,0,,你可以退下了 希尔达
  521. Dialogue: 0,0:08:04.04,0:08:05.33,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(960,940)\blur5}高贵的伊斯坎达尔
  522. Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:09.69,CN,NTP,0,0,0,,那孩子和外边的少年是同一个种族的
  523. Dialogue: 0,0:08:10.50,0:08:14.60,CN,NTP,0,0,0,,他的父亲在和蛮族的战舰作战时牺牲了
  524. Dialogue: 0,0:08:15.23,0:08:17.05,CN,NTP,0,0,0,,好像是叫做「大和号」
  525. Dialogue: 0,0:08:18.20,0:08:21.36,CN,NTP,0,0,0,,我也一样 不是在这颗星球上出生的
  526. Dialogue: 0,0:08:21.82,0:08:25.59,CN,NTP,0,0,0,,不过那孩子和我都是伽米拉斯人
  527. Dialogue: 0,0:08:30.53,0:08:33.65,CN,NTP,0,0,0,,您知道自己是谁吗
  528. Dialogue: 0,0:08:35.08,0:08:37.50,CN,NTP,0,0,0,,我是伊斯坎达尔的尤丽莎
  529. Dialogue: 0,0:08:37.69,0:08:39.06,CN,NTP,0,0,0,,不 不对
  530. Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:42.31,CN,NTP,0,0,0,,您现在是伽米拉斯的尤丽莎
  531. Dialogue: 0,0:08:42.66,0:08:44.11,CN,NTP,0,0,0,,您已是笼中之鸟
  532. Dialogue: 0,0:08:44.56,0:08:47.22,CN,NTP,0,0,0,,只不过是对付伊斯坎达尔的筹码罢了
  533. Dialogue: 0,0:08:48.91,0:08:52.69,CN,NTP,0,0,0,,「对茫茫宇宙中智慧生命的救赎」
  534. Dialogue: 0,0:08:53.64,0:08:55.27,CN,NTP,0,0,0,,您姐姐的高见
  535. Dialogue: 0,0:08:55.94,0:08:59.82,CN,NTP,0,0,0,,真是够伟大啊 自己什么都不做仅仅是给予他人试炼
  536. Dialogue: 0,0:09:00.44,0:09:02.95,CN,NTP,0,0,0,,但是 我们的总统却不一样
  537. Dialogue: 0,0:09:04.01,0:09:06.30,CN,NTP,0,0,0,,为建立起跨越银河的共荣圈
  538. Dialogue: 0,0:09:06.57,0:09:08.58,CN,NTP,0,0,0,,身体力行
  539. Dialogue: 0,0:09:09.54,0:09:13.04,CN,NTP,0,0,0,,和那个不打算弄脏自己双手的女人不同
  540. Dialogue: 0,0:09:14.01,0:09:19.19,CN,NTP,0,0,0,,在帝国的庇护下 人们第一次享受到了恒久的和平
  541. Dialogue: 0,0:09:20.89,0:09:23.12,CN,NTP,0,0,0,,这才是真正的救赎
  542. Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:25.81,CN,NTP,0,0,0,,他的话能够做到这点
  543. Dialogue: 0,0:09:29.96,0:09:32.94,CN,NTP,0,0,0,,你去过那个集中营了吧
  544. Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:34.39,CN,NTP,0,0,0,,怎么样
  545. Dialogue: 0,0:09:35.64,0:09:36.91,CN,NTP,0,0,0,,是一个很残酷的地方
  546. Dialogue: 0,0:09:37.47,0:09:38.28,CN,NTP,0,0,0,,我啊
  547. Dialogue: 0,0:09:38.69,0:09:40.69,CN,NTP,0,0,0,,小时候一直在那里
  548. Dialogue: 0,0:09:41.93,0:09:44.28,CN,NTP,0,0,0,,仅仅是因为不是伽米拉斯人而已
  549. Dialogue: 0,0:09:52.64,0:09:56.64,CN,NTP,0,0,0,,是他亲手把我从那里就出来的
  550. Dialogue: 0,0:09:57.38,0:10:01.04,CN,NTP,0,0,0,,亲手将身为异族的我们…
  551. Dialogue: 0,0:10:02.85,0:10:03.85,CN,NTP,0,0,0,,你爱她吗
  552. Dialogue: 0,0:10:08.05,0:10:11.27,CN,NTP,0,0,0,,对不起 没想到伊斯坎达尔的公主大人
  553. Dialogue: 0,0:10:11.34,0:10:13.73,CN,NTP,0,0,0,,竟会说出这样世俗之话
  554. Dialogue: 0,0:10:14.77,0:10:16.94,CN,NTP,0,0,0,,竟然说「爱」什么的
  555. Dialogue: 0,0:10:21.39,0:10:23.48,CN,NTP,0,0,0,,这是梅兰的上等货
  556. Dialogue: 0,0:10:24.12,0:10:25.59,CN,NTP,0,0,0,,请趁热喝
  557. Dialogue: 0,0:10:43.15,0:10:47.45,CN,NTP,0,0,0,,今日请您出席德梅尔将军的追悼仪式
  558. Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:49.58,CN,NTP,0,0,0,,第五次殖民计划会议
  559. Dialogue: 0,0:10:49.86,0:10:53.23,CN,NTP,0,0,0,,变更至移民局第六大厅举行
  560. Dialogue: 0,0:10:54.35,0:10:58.24,CN,NTP,0,0,0,,总统 我麾下的3000艘无敌舰队
  561. Dialogue: 0,0:10:58.35,0:11:00.76,CN,NTP,0,0,0,,正马不停蹄的赶回伽米拉斯
  562. Dialogue: 0,0:11:01.22,0:11:06.00,CN,NTP,0,0,0,,但是 还要两个月 无论如何也还需要两个月的时间
  563. Dialogue: 0,0:11:06.67,0:11:08.78,CN,NTP,0,0,0,,为了能够让总统亲自过目
  564. Dialogue: 0,0:11:08.97,0:11:10.26,CN,NTP,0,0,0,,日以继夜的…
  565. Dialogue: 0,0:11:10.27,0:11:12.10,CN,NTP,0,0,0,,够了 盖尔
  566. Dialogue: 0,0:11:12.37,0:11:13.86,CN,NTP,0,0,0,,继续努力吧
  567. Dialogue: 0,0:11:14.39,0:11:16.78,CN,NTP,0,0,0,,是 德斯拉万岁
  568. Dialogue: 0,0:11:20.08,0:11:22.56,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」现已侵入绝对国境防御线
  569. Dialogue: 0,0:11:23.02,0:11:25.02,CN,NTP,0,0,0,,已经逼近萨勒扎的大门了
  570. Dialogue: 0,0:11:25.85,0:11:30.55,CN,NTP,0,0,0,,据说 「大和号」拥有能够毁灭行星的武器
  571. Dialogue: 0,0:11:30.80,0:11:34.82,CN,NTP,0,0,0,,问题是 在本土防卫舰艇几乎不在的情况下
  572. Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:36.54,CN,NTP,0,0,0,,应该如何应对
  573. Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:38.48,CN,NTP,0,0,0,,无需担心
  574. Dialogue: 0,0:11:38.66,0:11:42.13,CN,NTP,0,0,0,,我手里还留有一只秘密舰队
  575. Dialogue: 0,0:11:43.04,0:11:47.41,CN,NTP,0,0,0,,就由我们的亲卫队来代替军队 进行国土防卫吧
  576. Dialogue: 0,0:11:48.58,0:11:52.45,CN,NTP,0,0,0,,总统 其实我有一事相告
  577. Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:54.22,CN,NTP,0,0,0,,是什么
  578. Dialogue: 0,0:11:54.60,0:11:57.20,CN,NTP,0,0,0,,那个女人并不是尤丽莎
  579. Dialogue: 0,0:11:58.40,0:12:00.47,CN,NTP,0,0,0,,恐怕是个地球人
  580. Dialogue: 0,0:12:00.80,0:12:03.05,CN,NTP,0,0,0,,你确定没搞错吗
  581. Dialogue: 0,0:12:03.45,0:12:04.64,CN,NTP,0,0,0,,我看出了些许端倪
  582. Dialogue: 0,0:12:05.30,0:12:06.54,CN,NTP,0,0,0,,哼 魔女
  583. Dialogue: 0,0:12:08.55,0:12:10.82,CN,NTP,0,0,0,,那又有什么问题呢
  584. Dialogue: 0,0:12:12.29,0:12:15.74,CN,NTP,0,0,0,,无所谓她到底是不是真的
  585. Dialogue: 0,0:12:16.47,0:12:18.39,CN,NTP,0,0,0,,伊斯坎达尔的第三皇女
  586. Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:20.91,CN,NTP,0,0,0,,认可了大统一
  587. Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:25.85,CN,NTP,0,0,0,,只要国民能够相信这件事足矣
  588. Dialogue: 0,0:12:26.47,0:12:28.75,CN,NTP,0,0,0,,原来如此 正如您所言
  589. Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:32.12,CN,NTP,0,0,0,,好吧各位 仪式的时间到了
  590. Dialogue: 0,0:12:34.82,0:12:36.10,CN,NTP,0,0,0,,埃尔克·德梅尔
  591. Dialogue: 0,0:12:36.43,0:12:39.44,CN,NTP,0,0,0,,国民的英雄 我的挚友
  592. Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:45.15,CN,NTP,0,0,0,,失去你对我来说心如刀绞
  593. Dialogue: 0,0:12:46.73,0:12:48.58,CN,NTP,0,0,0,,我挚爱的臣子国民们
  594. Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:51.34,CN,NTP,0,0,0,,想必也与我拥有同样的感受
  595. Dialogue: 0,0:12:51.90,0:12:54.54,CN,NTP,0,0,0,,但是 即便沉浸悲伤 他也不会回来了
  596. Dialogue: 0,0:12:54.90,0:12:56.95,CN,NTP,0,0,0,,能够填补这心灵创伤的是什么呢
  597. Dialogue: 0,0:12:57.32,0:12:58.80,CN,NTP,0,0,0,,那就只有一个
  598. Dialogue: 0,0:13:00.03,0:13:00.90,CN,NTP,0,0,0,,是希望
  599. Dialogue: 0,0:13:01.49,0:13:06.00,CN,NTP,0,0,0,,只有希望才能够治愈我们的伤痕 为我们指示未来的方向
  600. Dialogue: 0,0:13:06.79,0:13:09.24,CN,NTP,0,0,0,,好像没有看到塔朗长官
  601. Dialogue: 0,0:13:09.79,0:13:12.84,CN,NTP,0,0,0,,兄长奉总统之令在别处
  602. Dialogue: 0,0:13:13.04,0:13:17.05,CN,NTP,0,0,0,,这可真是遗憾啊 他们还是挚友呢
  603. Dialogue: 0,0:13:18.33,0:13:20.71,CN,NTP,0,0,0,,就由我来给各位带来希望
  604. Dialogue: 0,0:13:21.55,0:13:24.62,CN,NTP,0,0,0,,民族的夙愿 我们的宿命
  605. Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:29.53,CN,NTP,0,0,0,,那就是伽米拉斯和伊斯坎达尔大统一所带来的希望
  606. Dialogue: 0,0:13:31.17,0:13:35.96,CN,NTP,0,0,0,,自远古就分裂为两个民族 经过漫长的岁月
  607. Dialogue: 0,0:13:36.13,0:13:39.47,CN,NTP,0,0,0,,时至今日 再次迎来了统一的时刻
  608. Dialogue: 0,0:13:41.19,0:13:43.80,CN,NTP,0,0,0,,这件事 得到了伊斯坎达尔第三皇女
  609. Dialogue: 0,0:13:43.81,0:13:46.60,CN,NTP,0,0,0,,尤丽莎大人的认同
  610. Dialogue: 0,0:13:48.94,0:13:49.88,CN,NTP,0,0,0,,尤丽莎?
  611. Dialogue: 0,0:13:57.84,0:14:01.94,CN,NTP,0,0,0,,诸位! 向着大统一的希望迈进吧
  612. Dialogue: 0,0:14:02.66,0:14:04.53,CN,NTP,0,0,0,,向着未来前进吧
  613. Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:07.34,CN,NTP,0,0,0,,只有帝国永不停息的前进
  614. Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:11.01,CN,NTP,0,0,0,,才是我的挚友德梅尔所期望的
  615. Dialogue: 0,0:14:12.37,0:14:14.08,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(970,940)\blur5\i1}伽米拉斯万岁
  616. Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:16.25,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(970,940)\blur5\i1}伽米拉斯万岁
  617. Dialogue: 0,0:14:16.83,0:14:18.62,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(960,940)\blur5\i1}祖国万岁
  618. Dialogue: 0,0:14:19.33,0:14:21.29,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(970,940)\blur5\i1}伊斯坎达尔万岁
  619. Dialogue: 0,0:14:22.21,0:14:24.17,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(970,940)\blur5\i1}德斯拉万岁
  620. Dialogue: 0,0:14:25.17,0:14:27.13,CNF,NTP,0,0,0,,{\pos(960,940)\blur5\i1}总统万岁
  621. Dialogue: 0,0:14:29.17,0:14:32.22,CN,NTP,0,0,0,,有关你提出的这个作战方案
  622. Dialogue: 0,0:14:33.24,0:14:34.89,CN,NTP,0,0,0,,最后那一项没有被批准
  623. Dialogue: 0,0:14:35.86,0:14:37.20,CN,NTP,0,0,0,,在说笑吧
  624. Dialogue: 0,0:14:37.62,0:14:39.29,CN,NTP,0,0,0,,不 我不会批准的
  625. Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:42.04,CN,NTP,0,0,0,,为什么 可你不是…
  626. Dialogue: 0,0:14:42.07,0:14:43.97,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」的目的地是伊斯坎达尔
  627. Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:45.29,CN,NTP,0,0,0,,并不是伽米拉斯
  628. Dialogue: 0,0:14:46.13,0:14:47.05,CN,NTP,0,0,0,,你是认真的吗
  629. Dialogue: 0,0:14:47.77,0:14:50.68,CN,NTP,0,0,0,,那她怎么办 你想见死不救吗
  630. Dialogue: 0,0:14:51.63,0:14:54.35,CN,NTP,0,0,0,,伽米拉斯和伊斯坎达尔是一衣带水
  631. Dialogue: 0,0:14:55.03,0:14:56.87,CN,NTP,0,0,0,,还有再考虑的余地吧
  632. Dialogue: 0,0:15:00.87,0:15:02.32,CN,NTP,0,0,0,,说真的…
  633. Dialogue: 0,0:15:03.82,0:15:06.45,CN,NTP,0,0,0,,舰长 你……
  634. Dialogue: 0,0:15:06.76,0:15:08.08,CN,NTP,0,0,0,,我明白
  635. Dialogue: 0,0:15:09.59,0:15:11.99,CN,NTP,0,0,0,,但是 都已经来到这里了
  636. Dialogue: 0,0:15:12.72,0:15:15.74,CN,NTP,0,0,0,,也是… 对啊
  637. Dialogue: 0,0:15:19.26,0:15:22.70,CN,NTP,0,0,0,,就算是反政府组织的人 竟然要我们和那个伽米拉斯人合作
  638. Dialogue: 0,0:15:22.91,0:15:24.60,CN,NTP,0,0,0,,上边到底在想些什么
  639. Dialogue: 0,0:15:24.84,0:15:27.42,CN,NTP,0,0,0,,但是 那个叫梅尔达的人不是我们自己人吗
  640. Dialogue: 0,0:15:27.51,0:15:30.28,CN,NTP,0,0,0,,你太天真了 没准是伊斯坎达尔和伽米拉斯
  641. Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:32.53,CN,NTP,0,0,0,,联合在一起骗我们呢
  642. Dialogue: 0,0:15:32.71,0:15:34.22,CN,NTP,0,0,0,,虽然不想这么想啊
  643. Dialogue: 0,0:15:34.60,0:15:35.94,CN,NTP,0,0,0,,喂 快看
  644. Dialogue: 0,0:15:36.58,0:15:38.50,CN-zs,NTP,0,0,0,,{\fn汉鼎繁新艺体\fs70\c&HB891AA&\4c&H4D4234&\pos(778,152)\b1}麦泽伦{\c&H75ADAD&}芭菲
  645. Dialogue: 0,0:15:36.58,0:15:38.50,CN-zs,NTP,0,0,0,,{\fn微软雅黑\fs55\c&H000000&\4c&H1E150E&\pos(752,661)}-{\pos(701,666)\c&HFFFFFF&}到达大麦哲伦纪念{\c&HC99AC2&}\h\h❤{\c&H000000&}.
  646. Dialogue: 0,0:15:37.51,0:15:41.26,CN,NTP,0,0,0,,是吗…老头子的情况这么糟糕吗
  647. Dialogue: 0,0:15:42.46,0:15:45.06,CN,NTP,0,0,0,,不行不行不行 我有保密义务
  648. Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:48.32,CN,NTP,0,0,0,,不行啊小三 你可不要和别人说啊
  649. Dialogue: 0,0:15:49.28,0:15:50.38,CN,NTP,0,0,0,,我知道
  650. Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:52.17,CN,NTP,0,0,0,,不行喔 小三
  651. Dialogue: 0,0:15:56.88,0:15:59.56,CN,NTP,0,0,0,,我会遵守保密义务的
  652. Dialogue: 0,0:16:02.63,0:16:04.12,CN,NTP,0,0,0,,别误会了
  653. Dialogue: 0,0:16:04.60,0:16:05.57,CN,NTP,0,0,0,,我们只是误会吗
  654. Dialogue: 0,0:16:07.54,0:16:08.90,CN,NTP,0,0,0,,都叫小三了
  655. Dialogue: 0,0:16:13.85,0:16:16.78,CN,NTP,0,0,0,,你没有吗?心上人
  656. Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:18.24,CN,NTP,0,0,0,,多管闲事
  657. Dialogue: 0,0:16:19.01,0:16:20.15,CN,NTP,0,0,0,,我有喔
  658. Dialogue: 0,0:16:21.48,0:16:21.84,CN,NTP,0,0,0,,谁
  659. Dialogue: 0,0:16:22.05,0:16:23.38,CN,NTP,0,0,0,,难道是古代?
  660. Dialogue: 0,0:16:23.43,0:16:25.96,CN,NTP,0,0,0,,那不可能 绝对不可能 话说到底是谁
  661. Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:28.13,CN,NTP,0,0,0,,不在这里
  662. Dialogue: 0,0:16:28.82,0:16:30.26,CN,NTP,0,0,0,,这样啊 原来在伊斯坎达尔!
  663. Dialogue: 0,0:16:30.30,0:16:32.04,CN,NTP,0,0,0,,刨根问底太失礼了
  664. Dialogue: 0,0:16:33.38,0:16:35.17,CN,NTP,0,0,0,,梅尔达你不吃吗
  665. Dialogue: 0,0:16:36.11,0:16:37.00,CN,NTP,0,0,0,,很好吃哦
  666. Dialogue: 0,0:16:37.65,0:16:39.27,CN,NTP,0,0,0,,那个…我
  667. Dialogue: 0,0:16:40.13,0:16:42.52,CN,NTP,0,0,0,,喂 这真的能吃吗
  668. Dialogue: 0,0:16:42.96,0:16:45.74,CN,NTP,0,0,0,,麦哲伦芭菲 可是我们这里的人气甜点
  669. Dialogue: 0,0:16:49.54,0:16:50.66,CN,NTP,0,0,0,,不吃吗
  670. Dialogue: 0,0:16:50.83,0:16:52.38,CN,NTP,0,0,0,,怎么会…
  671. Dialogue: 0,0:17:00.87,0:17:01.65,CN,NTP,0,0,0,,怎么样
  672. Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:04.37,CN,NTP,0,0,0,,原来宇宙中还有这样的东西
  673. Dialogue: 0,0:17:05.97,0:17:07.95,CN,NTP,0,0,0,,我现在超级感动
  674. Dialogue: 0,0:17:10.31,0:17:11.06,CN,NTP,0,0,0,,沾到了
  675. Dialogue: 0,0:17:14.70,0:17:17.73,CN,NTP,0,0,0,,话说回来 我之前拜托你的事呢
  676. Dialogue: 0,0:17:19.61,0:17:21.18,CN,NTP,0,0,0,,还成吧
  677. Dialogue: 0,0:17:21.74,0:17:24.34,CN,NTP,0,0,0,,她说无论如何都要用这个颜色
  678. Dialogue: 0,0:17:24.93,0:17:26.02,CN,NTP,0,0,0,,这可真是…
  679. Dialogue: 0,0:17:26.95,0:17:28.92,CN,NTP,0,0,0,,女孩子真难懂啊
  680. Dialogue: 0,0:17:29.40,0:17:30.26,CN,NTP,0,0,0,,的确
  681. Dialogue: 0,0:17:34.05,0:17:35.54,CN,NTP,0,0,0,,有什么问题吗
  682. Dialogue: 0,0:17:36.20,0:17:37.95,CN,NTP,0,0,0,,梅尔达可真可爱啊
  683. Dialogue: 0,0:17:39.12,0:17:40.73,CN,NTP,0,0,0,,怎么会…不敢当
  684. Dialogue: 0,0:17:41.19,0:17:42.73,CN,NTP,0,0,0,,真的很可爱啊
  685. Dialogue: 0,0:17:42.82,0:17:44.11,CN,NTP,0,0,0,,轮不到你说
  686. Dialogue: 0,0:17:44.21,0:17:46.02,CN,NTP,0,0,0,,话说 刚才说的
  687. Dialogue: 0,0:17:46.04,0:17:47.49,CN,NTP,0,0,0,,听我说话!
  688. Dialogue: 0,0:17:48.13,0:17:51.08,CN,NTP,0,0,0,,在伊斯坎达尔有人在等你
  689. Dialogue: 0,0:17:51.27,0:17:51.80,CN,NTP,0,0,0,,是真的吗
  690. Dialogue: 0,0:17:53.35,0:17:56.74,CN,NTP,0,0,0,,回去之后 有很多要告诉他的话
  691. Dialogue: 0,0:17:56.82,0:17:58.29,CN,NTP,0,0,0,,难道是表白吗
  692. Dialogue: 0,0:17:59.89,0:18:01.66,CN,NTP,0,0,0,,这不是我来决定的
  693. Dialogue: 0,0:18:05.22,0:18:06.47,CN,NTP,0,0,0,,副舰长进行通告
  694. Dialogue: 0,0:18:07.10,0:18:10.77,CN,NTP,0,0,0,,本舰将在舰内时间1100进行跳跃传送
  695. Dialogue: 0,0:18:11.32,0:18:14.03,CN,NTP,0,0,0,,全员以第二空间装备待机
  696. Dialogue: 0,0:18:32.37,0:18:35.23,CN,NTP,0,0,0,,这里还只能达到80%的运转率
  697. Dialogue: 0,0:18:35.68,0:18:38.10,CN,NTP,0,0,0,,要使用还为时过早
  698. Dialogue: 0,0:18:38.68,0:18:42.59,CN,NTP,0,0,0,,没关系 塔朗 只要那个能用的话
  699. Dialogue: 0,0:18:43.07,0:18:44.30,CN,NTP,0,0,0,,请恕我直言 总统
  700. Dialogue: 0,0:18:44.82,0:18:47.95,CN,NTP,0,0,0,,这个设施是为了将来迁都时做准备的
  701. Dialogue: 0,0:18:48.60,0:18:50.83,CN,NTP,0,0,0,,并不是用来对付「大和号」的…
  702. Dialogue: 0,0:18:51.90,0:18:54.27,CN,NTP,0,0,0,,我说了没关系
  703. Dialogue: 0,0:18:56.40,0:18:57.48,CN,NTP,0,0,0,,ZAR BELK
  704. Dialogue: 0,0:18:58.96,0:19:01.34,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」要来了 他们没事
  705. Dialogue: 0,0:19:02.13,0:19:04.48,CN,NTP,0,0,0,,不远万里来到这里
  706. Dialogue: 0,0:19:04.82,0:19:08.41,CN,NTP,0,0,0,,为了回报他们的辛劳 必须要郑重的接待他们啊
  707. Dialogue: 0,0:19:09.74,0:19:11.73,CN,NTP,0,0,0,,你就在这好好看吧
  708. Dialogue: 0,0:19:12.56,0:19:14.09,CN,NTP,0,0,0,,你打算做什么
  709. Dialogue: 0,0:19:16.36,0:19:17.52,CN,NTP,0,0,0,,战争
  710. Dialogue: 0,0:19:18.88,0:19:24.17,CN,NTP,0,0,0,,各位 地球在我们后方远达16万光年的地方
  711. Dialogue: 0,0:19:24.90,0:19:28.06,CN,NTP,0,0,0,,但是 那仅仅是个数字而已罢了
  712. Dialogue: 0,0:19:28.70,0:19:30.59,CN,NTP,0,0,0,,地球就在我们身后
  713. Dialogue: 0,0:19:31.59,0:19:34.74,CN,NTP,0,0,0,,在我们身后等待着各位的回归
  714. Dialogue: 0,0:19:35.97,0:19:38.81,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」不久就要到达最终目的地
  715. Dialogue: 0,0:19:38.99,0:19:41.27,CN,NTP,0,0,0,,萨勒扎恒星系了
  716. Dialogue: 0,0:19:41.92,0:19:45.75,CN,NTP,0,0,0,,但是 敌人的大本营也在同一星系内
  717. Dialogue: 0,0:19:46.26,0:19:49.57,CN,NTP,0,0,0,,那里既是我们的目的地 也是敌军阵地
  718. Dialogue: 0,0:19:50.53,0:19:53.57,CN,NTP,0,0,0,,但是 我们选择了前往伊斯坎达尔的道路
  719. Dialogue: 0,0:19:54.28,0:19:56.91,CN,NTP,0,0,0,,正是因为那里存在着希望
  720. Dialogue: 0,0:19:57.62,0:20:00.12,CN,NTP,0,0,0,,并且 我们身后的地球
  721. Dialogue: 0,0:20:00.41,0:20:04.30,CN,NTP,0,0,0,,正在等着满载希望的「大和号」回去
  722. Dialogue: 0,0:20:06.52,0:20:08.83,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」即将进入跳跃传送
  723. Dialogue: 0,0:20:09.35,0:20:12.56,CN,NTP,0,0,0,,这是一次向伊斯坎达尔行进的最后的远程跳跃
  724. Dialogue: 0,0:20:13.04,0:20:15.39,CN,NTP,0,0,0,,全员 保持第一级战斗配置
  725. Dialogue: 0,0:20:15.51,0:20:16.99,CN,NTP,0,0,0,,准备跳跃
  726. Dialogue: 0,0:20:19.82,0:20:21.77,CN,NTP,0,0,0,,全员 第一级战斗配置
  727. Dialogue: 0,0:20:22.05,0:20:23.82,CN,NTP,0,0,0,,全员 第一级战斗配置
  728. Dialogue: 0,0:20:38.09,0:20:39.25,CN,NTP,0,0,0,,引擎全开
  729. Dialogue: 0,0:20:49.02,0:20:50.16,CN,NTP,0,0,0,,开始跳跃!
  730. Dialogue: 0,0:20:51.03,0:20:51.99,CN,NTP,0,0,0,,开始跳跃
  731. Dialogue: 0,0:21:12.90,0:21:15.37,CN,NTP,0,0,0,,这是萨勒扎星系第五行星艾琵多拉
  732. Dialogue: 0,0:21:16.68,0:21:18.77,CN,NTP,0,0,0,,在第四行星轨道发现联星
  733. Dialogue: 0,0:21:19.22,0:21:20.42,CN,NTP,0,0,0,,放大投影
  734. Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:27.13,CN,NTP,0,0,0,,这就是伊斯坎达尔
  735. Dialogue: 0,0:21:27.61,0:21:28.81,CN,NTP,0,0,0,,但是旁边就是……
  736. Dialogue: 0,0:21:37.38,0:21:38.70,CN,NTP,0,0,0,,宇宙雷达无反应
  737. Dialogue: 0,0:21:39.37,0:21:42.13,CN,NTP,0,0,0,,半径50光秒内 未发现敌人
  738. Dialogue: 0,0:21:49.57,0:21:50.42,CN,NTP,0,0,0,,太安静了
  739. Dialogue: 0,0:21:53.21,0:21:53.84,CN,NTP,0,0,0,,10
  740. Dialogue: 0,0:21:54.26,0:21:54.92,CN,NTP,0,0,0,,9
  741. Dialogue: 0,0:21:55.26,0:21:55.85,CN,NTP,0,0,0,,8
  742. Dialogue: 0,0:21:56.21,0:21:56.81,CN,NTP,0,0,0,,7
  743. Dialogue: 0,0:21:57.29,0:21:57.81,CN,NTP,0,0,0,,6
  744. Dialogue: 0,0:21:58.22,0:21:58.81,CN,NTP,0,0,0,,5
  745. Dialogue: 0,0:21:59.28,0:21:59.78,CN,NTP,0,0,0,,4
  746. Dialogue: 0,0:22:00.25,0:22:00.81,CN,NTP,0,0,0,,3
  747. Dialogue: 0,0:22:01.33,0:22:01.83,CN,NTP,0,0,0,,2
  748. Dialogue: 0,0:22:02.30,0:22:02.75,CN,NTP,0,0,0,,1
  749. Dialogue: 0,0:22:03.24,0:22:03.82,CN,NTP,0,0,0,,0
  750. Dialogue: 0,0:22:10.82,0:22:14.21,CN,NTP,0,0,0,,在伽米拉斯和伊斯坎达尔的L1点上发现高能反应
  751. Dialogue: 0,0:22:10.82,0:22:14.21,Comment,NTP,0,0,0,,L1点:五个拉格朗日点之一 L1点存在于在两个大天体之间的连线上
  752. Dialogue: 0,0:22:25.07,0:22:29.70,Title,NTP,0,0,0,,{\pos(1340,752)}{\fad(1500,1500)\pos(1420,757)\blur5}第二十二话
  753. Dialogue: 0,0:22:25.07,0:22:29.70,Title,NTP,0,0,0,,{\pos(1340,825)}{\fad(1500,1500)\pos(1420,757)\blur5}应前往的星球
  754. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  755. Dialogue: 0,0:24:11.67,0:24:13.80,CN,NTP,0,0,0,,袭击「大和号」的光束的源头
  756. Dialogue: 0,0:24:14.56,0:24:17.12,CN,NTP,0,0,0,,是敌人散射的绝望光辉
  757. Dialogue: 0,0:24:17.71,0:24:18.94,CN,NTP,0,0,0,,在目的地之前
  758. Dialogue: 0,0:24:19.18,0:24:21.59,CN,NTP,0,0,0,,「大和号」是否会同宇宙碎屑一并消失殆尽
  759. Dialogue: 0,0:24:22.36,0:24:24.34,CN,NTP,0,0,0,,跨越命悬一线的危机
  760. Dialogue: 0,0:24:24.54,0:24:26.01,CN,NTP,0,0,0,,去吧!「大和号」
  761. Dialogue: 0,0:24:26.43,0:24:29.71,CN,NTP,0,0,0,,目标是敌人的中枢 德斯拉总统府
  762. Dialogue: 0,0:24:30.61,0:24:33.16,CN,NTP,0,0,0,,下集 「只有一个人的战争」
  763. Dialogue: 0,0:24:34.18,0:24:37.97,CN,NTP,0,0,0,,距人类灭亡还有210天
  764. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  765. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  766. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  767. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  768. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,
  769. Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,CN,NTP,0,0,0,,